Soirée des actes anciens

Lors de notre dernière réunion du 4 avril, nos adhérentes, Myriam et Martine, ont régalé l’audience en nous apportant des documents absolument magnifiques, des contrats de mariage datant d’avant la Révolution pour Myriam qu’elle a trouvé dans des archives de sa grand-mère Berthe décédée récemment, actes soigneusement pliés et en parfait état, puis plus émouvant encore, un contrat de mariage de 1657 apporté par Martine , certes en piteux état et quasiment illisible, qu’un de ses cousins canadiens possédait en archives. Sur ce contrat édité du côté de Pau, le texte est en « langage codé » mi-latin, mi-français, mi-patois gascon. Ainsi le notaire y parle du « païgran » et du « depaïgran » Lasserre, le grand-père et l’arrière grand-père ( patois béarnais) de la mariée alors que le patois récent du XXème siècle inverse le mot « grandpaïr » et « arégrandpaïr ». Merci Martine pour ce beau et riche témoignage qui incitera nos adhérents à rechercher chez eux, dans les fonds de tiroir, ce genre de trésor d’archive.

actes anciens

Ce contenu a été publié dans Non classé. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.